おすすめ

not A but B構文

下記の英文は内容わかるでしょうか。

It’s not a question of “if” your company should take on a digital transformation, but “how.”

DeepLの翻訳

あなたの会社がデジタルトランスフォーメーションに取り組むべきかどうかではなく、どのように取り組むべきかが問題なのです。

分解

not A but B構文で、「AではなくBである」という意味を表します。

It’s not a question of “if” your company should take on a digital transformation, but “how.”

なので、

a question of “if” your company should take on a digital transformation

ではなく、howである。という意味になる。

Aを確認すると、「質問はあなたがデジタルトランスフォーメーションを取り入れるべきがどうか」

ここでのifは、「もし」と訳すのではくて、「〜かどうか」で解釈するんですね。

ifで「もし」という意味しかわからないと、正しく理解できない文ですね。