下記の英文は内容わかるでしょうか。
It’s not a question of “if” your company should take on a digital transformation, but “how.”
DeepLの翻訳
あなたの会社がデジタルトランスフォーメーションに取り組むべきかどうかではなく、どのように取り組むべきかが問題なのです。
分解
not A but B構文で、「AではなくBである」という意味を表します。
It’s not a question of “if” your company should take on a digital transformation, but “how.”
なので、
a question of “if” your company should take on a digital transformation
ではなく、howである。という意味になる。
Aを確認すると、「質問はあなたがデジタルトランスフォーメーションを取り入れるべきがどうか」
ここでのifは、「もし」と訳すのではくて、「〜かどうか」で解釈するんですね。
ifで「もし」という意味しかわからないと、正しく理解できない文ですね。